Форма заказа






*Обязательные для заполнения поля

ГлавнаяСтатьи

Статьи

Медицинский перевод представляет собой узкоспециализированный вид перевода. К переводчикам медицинских текстов, документации предъявляются особые требования - специалисты должны не только в совершенстве владеть иностранным языком, но также знать специальную терминологию переводимого текста, иметь определенные знания в области фармацевтики и медицины.

Устный перевод, в отличие от письменного, осуществляется в режиме реального времени, то есть, времени для обдумывания фраз, их построения и исправления просто нет.