Главная Отраслевые решения Общий технический перевод

Общий технический перевод

Сделать при переводе текста сложное доступным, передать изящество изложения оригинала и при этом сохранить стиль и выдержать последовательность в техническом тексте могут только профессионалы высочайшего уровня.

В рамках услуг бюро технического перевода Неотэк мы задействуем лучшие переводческие ресурсы и потому готовы взять на себя ответственность за точность передачи и выверенность терминов выполняемых профессиональных технических переводов. А для того, чтобы обеспечивать выполнение качественных технических переводов, требуется кропотливый и постоянный труд по поиску специалистов самого высокого уровня для разных тематик и задач, разнообразных языковых пар. Именно в этом ключевая компетенция менеджеров бюро технического перевода Неотэк - «точечный» подбор специалистов, которые положительно зарекомендовали себя при переводе технической литературы. За многие годы работы в сфере услуг профессионального перевода текстов была сформирована уникальная база высококвалифицированных переводчиков, способных обеспечить не только предоставление услуги технического перевода с английского языка, но и любые другие тематики перевода в любых языковых парах по доступной цене.

Бюро технического перевода инструкций, чертежей и документов Неотэк обладает достаточными ресурсами, самыми современными технологиями, богатейшей базой знаний для выполнения профессиональных технических переводов с английского, немецкого, французского и итальянского; юридических и публицистических переводов для большинства отраслей науки и техники, для государственного и частного секторов, для коммерческих и некоммерческих организаций. В целом, набор тематик профессионального перевода текстов специалистами компании – неисчерпаем.

Перевод технического текста осуществляется только теми специалистами нашего бюро, которые прошли жесткий профессиональный отбор и являются на сегодняшний момент лучшими в отрасли, имеют значительный опыт качественного письменного перевода документации общего характера (перевод научно-технического текста, медицинских, юридических, рекламных и коммерческих документов). Кроме того, профессиональный технический перевод подразумевает работу с узкоспециализированными документами, к которым относятся руководства пользователя, инструкции по применению, годовые отчеты, каталоги, коммерческие предложения, контракты, патентные заявки, рекламные брошюры. Услуги перевода текстов веб-сайтов также предполагаются в рамках данного рабочего направления.

Очевидно, что наиболее востребованными на сегодняшний день по-прежнему остаются технические переводы английских и немецких текстов. В связи с этим бюро переводов Неотэк считает важным делать акцент на тщательном выборе специалистов именно по самым актуальным направлениям технического перевода.

Подробнее о популярных направлениях профессионального перевода текстов


Английский технический перевод

Английское языковое направление можно смело назвать самым сильным в компании Неотэк. И не только потому, что английский является официальным языком мирового бизнес общения. Успешность определена наличием колоссального опыта наших специалистов в переводах английских текстов. Практически нет ни одной тематики, по которой не были бы осуществлены или не выполняются сейчас работы. А это означает наличие глоссариев, высококвалифицированных переводчиков с английского языка и контент-редакторов под любые тематические задачи, не говоря уже про накопленную информацию в базе знаний агентства. Специалист по переводу английских текстов при осуществлении работ внутри языковых пар, где один из языков английский (русско-английские, или англо-русские переводы, переводы текста с английского на широко распространенные языки и языки стран СНГ и с любых из этих языков), имеет возможность привлечь практически в 100% случаев носителей языка – специалистов в той или иной предметной отрасли. Ознакомиться с ранее реализованными проектами по переводу с английского языка технической документации разного профиля можно, пройдя по ссылке.

Переводы немецких и французских технических текстов

Немецкое направление предоставляет возможность для любого клиента воспользоваться услугами специалистов не просто великолепно знающих язык, но являющихся профессионалами в различных областях знаний – два образования является стандартной для них нормой. Технический перевод на немецкий язык и с немецкого языка выполняется в различных тематических направлениях. Медицина и автомобилестроение, высокие технологии и аграрный сектор, химическая промышленность и геологоразведка – вот лишь неполный перечень тематик, осваиваемых специалистами по переводу этой языковой группы.

Французское направление нашего переводческого бюро может похвастаться такими же успехами, как самое популярное английское направление, если не опережая по числу инновационных тем и направлений. Французские специалисты легко справляются с работами любой степени сложности: технический ли это перевод французского текста или инструкции, или публицистические тексты. Видимо все дело в том, что эти специалисты любят свой язык до фанатизма. Также для них не имеет значения, и в какую сторону осуществляется перевод: с французского на русский, с русского на французский язык – это одинаково легко и органично, технический перевод с французского на любой другой язык – интересное задание, при котором они с удовольствием поработают с переводчиком другого языка, выступая консультантами по сложным аспектам исходного текста.

Рекламный буклет о преимуществах атомной энергетики и личная переписка одного из известнейших художников прошлого века (обязательным являлось соблюдение некоторой архаичности стиля автора с незабываемыми авторскими пассажами), полуфантастический проект молодых российских химиков и буклет для специалистов обувного дизайна – наши специалисты ценят сложности за возможность их преодоления.

Технический перевод испанского и итальянского языков

Итальянское направление в компании Неотэк является одним из приоритетных. Группа переводчиков, возглавляемая лучшим российским специалистом по научно-техническому переводу с итальянского языка и на итальянский, осуществляет работы любой степени сложности, начиная от переговоров на правительственном уровне, заканчивая услугами по переводу документов, содержащих информацию на итальянском языке, для ведущих итальянских компаний и производителей.

Владение языком не только на уровне диалектов, но и поведенческих особенностей и идиоматики отдельных областей – вот уровень требований к каждому штатному и внештатному сотруднику, привлекаемому в проекты научно-технических переводов с итальянского и на итальянский язык. Для осуществления публицистических и маркетинговых (а в некоторых случаях и технических) русско-итальянских переводов и, наоборот, с итальянского на русский язык, нужно уметь совмещать в себе двух разных людей, каждый раз перерождаясь: то это классический евразиец с неспешными движениями и не интонированной речью, то пламенноокий романец с темпераментной быстротой жестов и зажигательной выразительностью речи.

Услуги технического перевода текстов и инструкций с испанского и на испанский язык только сейчас начинают набирать популярность. Но на сегодняшний день мы уже готовы гарантировать высокое качество технических испанских переводов по приемлемой цене. Мы провели серьезную работу по отбору наиболее профессиональных кадров, имеющих большой опыт перевода технических текстов с испанского языка, и готовых включиться в работу в любое время.

Для размещения заказа на письменный технический перевод текста и (или) оценки его стоимости заполните, пожалуйста, заявку в произвольной форме или позвоните по многоканальному телефону 787-3331. Менеджеры нашего бюро технических переводов оперативно и профессионально ответят на любой интересующий вас вопрос.