Кейс 3В нашей практике также встречались проекты, где было необходимо осуществлять переводы в режиме онлайн. В качестве примера стоит рассказать об одном из них. Специалисты заказчика готовили документы непосредственно на сайте и отмечали статус документа. Это позволяло менеджеру по проекту оперативно реагировать и запускать документы в перевод по мере их готовности. В то же время заказчик мог отслеживать статус выполнения работ в режиме онлайн и подтверждать получение документов. Работа с подобным проектом требовала постоянного внимания со стороны менеджера, но, с другой стороны, разбивка большого срочного документа на составные части оказалась очень эффективной – отслеживая статус документов на сайте, менеджер мог прогнозировать текущую загрузку, что позволяло четко планировать ресурсы. В результате большой объем документации был сдан в кратчайшие сроки. Опыт работы с этим проектом успешно применяется в настоящее время в компании при планировании перевода документов большого объема. Такие документы разбиваются на части и систематизируются по тематикам или по степени приоритетности той или иной главы, что позволяет использовать различные ресурсы и выполнять все стадии процедуры контроля качества, принятой в нашей компании. |
|
© Copyright, 2007
ООО "БТД Неотэк"
|