ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
Главная Услуги Письменный перевод

Сложный научно - технический перевод документации и инструкций

Сложный технический перевод текстов (документации, инструкции, чертежи) – является главным рабочим направлением деятельности компании Неотэк. Научно технический перевод текстов инструкций, документации по проектам, технической литературы и спецификаций оборудования в различных языковых парах (English Russian translations) занимают большую часть работ компании Неотэк, а значит и накопленный опыт по данному направлению - обширен и значителен.

Специалисты Неотэк выполнят письменный перевод технической документации и инструкции любого уровня сложности с европейского или восточного языка на русский или в обратном направлении в полном соответствии с самыми серьезными требованиями к качеству работы. (Russian-English technical translation service, world language translation).

Ряд внедренных и применяемых в компании Неотэк инструментов и процессов, организующих и регламентирующих работы по переводу научно-технического текста и сложным техническим переводам чертежей и инструкций (english russian technical translation) в других различных направлениях, приняты за стандарт в переводческой отрасли

Лингвистический инжиниринг

  • Разработка сценария переводов технических инструкций и научных текстов;
  • Создание и поддержание проектных глоссариев (обязательное условие при организации сложного перевода технической документации, инструкций, научно технической литературы);
  • Управление базами памяти научно-технических переводов, ведение архивов;
  • Разработка руководств по стилистическому написанию для документов заказчиков (особенно актуально при переводе научной и технической литературы и инструкций, english russian technical translations).

Сертифицированный перевод. Гарантия качества


Компания Неотэк – первая профессиональная переводческая организация, чья система менеджмента качества оказания услуг по письменному сертифицированному переводу технических инструкций и документов соответствует международному стандарту качества EN 15038:2006 при любой языковой паре, включая english russian technical translations. Каждый (вне зависимости от объема и сложности) документ или инструкция включается в сертифицированную систему документооборота в обязательном порядке.

  • Регистрация поступления и планирования заказа;
  • Подготовка к переводу чертежей, инструкции или научно технического документа;
  • Сертифицированный перевод инструкций и других документов (включая перевод в режиме on-line);
  • Научное редактирование;
  • Верстка;
  • Корректура;
  • Внесение правок;
  • Финальный контроль качества техническими средствами.

Сдача документов и инструкций «под ключ»

  • Аудит потребностей и консультирование по возможным путям интеграции в технологический цикл заказчика продукт;
  • Закрепление за клиентом выделенного менеджера (в основном заказывают english russian technical translations);
  • Формирование проектной группы, включающей как штатных, так и внештатных исполнителей перевода технических инструкций или документов, научно-технической литературы;
  • Выстраивание удобной для клиента логистической цепочки при переводе, включая согласование рабочих временных зон; обсуждение особенностей информационной среды, в которой будет происходить передача и приемка файлов (e-mail, ftp, информационная система i-Pie или клиентская информационная система); система контроля и текущей отчетности по проекту;
  • Непрерывное сопровождение клиента, интеграция дополнительных сервисов в пакет предлагаемых услуг (макетирование, предпечатная подготовка, печать, тиражирование на любых носителях перевода чертежей, инструкций и других документов).



Рассчитать стоимость





+ ()




Обзор...


*Обязательные для заполнения поля