Форма заказа






*Обязательные для заполнения поля

Главная Услуги Устный перевод

Бюро устных переводов

Последовательный перевод

Устный последовательный перевод – это наиболее востребованный вид устного перевода на выставках, деловых переговорах, презентациях, публичных выступлениях. Во время последовательного перевода переводчик сначала слушает логические отрывки речи, а потом, во время пауз, сделанных оратором, выполняет перевод.

Непосредственно последовательный перевод, в данном случае, является только одной составляющей качественной услуги. Как правило, от переводчика требуются еще и знания этикета (на переговорах государственного уровня это обязательная составляющая), высокого уровня коммуникабельности, быстрой адаптации под особенности каждого собеседника и даже личного обаяния.

Синхронный перевод

Синхронный перевод – это наиболее сложный вид переводческой деятельности. Он предполагает, что речь переводчика звучит одновременно с выступлением говорящего.

Оборудование для синхронного перевода

Насколько бы опытным не был переводчик, без хорошего технического оснащения ему едва ли удастся сопровождать значимые мероприятия на должном уровне. В его работе крайне важно иметь возможность быстро фокусироваться на речи оратора.

Это не представляется возможным без шумоподавляющих приспособлений и усилителей сигнала.

оборудование
Оборудование для перевода

Мы используем следующее оборудование при переводе:

  • шумоизолирующие кабины
  • беспроводные наушники
  • микрофоны
  • усилители и фильтры звука.

Вся перечисленная аппаратура поставляется при заказе услуг наших синхронных переводчиков.

Языки синхронного и последовательного переводов

Английский язык

На сегодняшний день является самым распространенным, поэтому услуги перевода именно с этого языка наиболее востребованы. Прямой и обратный синхронный перевод с английского языка требуются в бизнес-деятельности, при переговорах на государственном уровне и на различных научных конференциях.

Последовательный перевод с английского языка часто используется туристами, небольшими организациями, лекторами.

Немецкий язык

Устный перевод с немецкого языка и на него больше всего задействован в сфере бизнеса. Все больше совместных немецко-русских предприятий прибегает к аренде синхронного перевода. Это позволяет экономить на содержании штатных переводчиков, и, в то же время, привлекать наиболее квалифицированные кадры для обслуживания различных конференций и других мероприятий.

Услугой устного синхронного перевода с немецкого языка бюро Неотэк пользуются ведущие компании — производители и поставщики самых разнообразных потребительских и промышленных товаров. Среди них: немецкие фармакологические корпорации, автомобильные концерны и другие фирмы, тесно сотрудничающие с отечественным бизнесом.

Синхронный перевод с немецкого языка гораздо удобнее для участников по сравнению с последовательным. Он позволяет не только проводить разовые конференции, но также наладить длительную совместную работу разноязычных специалистов.

Французский и итальянский языки

Достаточно популярными являются прямой и обратный устный французский и итальянский переводы. Этими услугами, как правило, интересуются представители автомобильных концернов, крупных промышленных организаций и политических структур.

Цены на устный перевод

Использование собственной аппаратуры, минимизация издержек позволяют компании Неотэк предлагать устные последовательные переводы по самым выгодным для клиента ценам.

При работе в регионах России мы рассматриваем возможность привлечения местных специалистов, что также позволяет уменьшить стоимость синхронного перевода.

Наши преимущества

  • Лучшие переводчики, имеющие реальный опыт, обладающие специальными навыками (в том числе перевод по узкоспециальным тематикам);
  • Постоянно осуществляемое профессиональное обучение наших штатных и внештатных устных переводчиков с привлечением лучших специалистов, психологические тренинги (см. раздел Лингвистический консалтинг);
  • Перевод в любых языковых парах;
  • Специализированное оборудование, которым пользуется устный переводчик (при синхронном переводе);
  • Любое запрашиваемое количество специалистов нашего бюро устных переводов;
  • Работа в любых городах, причем, возможен как выезд специалистов из Москвы, так и привлечение местных специалистов.

Предоставление специалистов по синхронному и последовательному переводу для работы на:

  • деловых переговорах;
  • бизнес-форумах;
  • телефонных переговоров;
  • семинарах, круглых столах;
  • брифингах, пресс-конференциях;
  • выставках, презентациях;
  • встречах в аэропорту и сопровождении до гостиницы;

Кроме того, бюро Неотэк предоставляет следующие услуги:

  • Монтаж и настройка оборудования с участием иностранного специалиста («Шеф-Монтаж»);
  • Работа группы переводчиков на удаленных объектах вахтовым методом;
  • Участие переводчика в судебном заседании;
  • Программы обучения любого уровня (в том числе устный технический перевод);
  • Консалтинговые мероприятия;
  • Проведение экскурсий.