Устный перевод
Последовательный перевод – это наиболее востребованный вид устного перевода на выставках, деловых переговорах, презентациях, публичных выступлениях. Во время последовательного перевода переводчик сначала слушает логические отрывки речи, а потом, во время пауз, сделанных оратором, выполняет перевод. Непосредственно последовательный перевод в данном случае является только одной составляющей качественной услуги. Как правило, от переводчика требуются еще и знания этикета (на переговорах государственного уровня это обязательная составляющая), высокого уровня коммуникабельности, быстрой адаптации под особенности каждого собеседника и даже личного обаяния.
Языки синхронного перевода
Английский язык на сегодняшний день является самым распространенным, поэтому услуги перевода именно с этого языка наиболее востребованы. Прямой и обратный синхронный перевод с английского языка требуются в бизнес-деятельности, при переговорах на государственном уровне и на различных научных конференциях.
Последовательный перевод с английского языка часто используется туристами, небольшими организациями, лекторами.
Устный перевод с немецкого языка и на него больше всего задействован в сфере бизнеса. Все больше совместных немецко-русских предприятий прибегает к аренде синхронного перевода. Это позволяет экономить на содержании штатных переводчиков, и, в то же время, привлекать наиболее квалифицированные кадры для обслуживания различных конференций и других мероприятий.
Услугой устного синхронного перевода с немецкого языка бюро Неотэк пользуются ведущие компании — производители и поставщики самых разнообразных потребительских и промышленных товаров. Среди них: немецкие фармакологические корпорации, автомобильные концерны и другие фирмы, тесно сотрудничающие с отечественным бизнесом.
Синхронный перевод с немецкого языка гораздо удобнее для участников по сравнению с последовательным. Он позволяет не только проводить разовые конференции, но также наладить длительную совместную работу разноязычных специалистов.
Достаточно популярными являются прямой и обратный устный французский и устный итальянский перевод. Этими услугами, как правило, интересуются представители автомобильных концернов, крупных промышленных организаций и политических структур.
Оборудование для синхронного перевода
Насколько бы опытным не был переводчик, без хорошего технического оснащения ему едва ли удастся сопровождать значимые мероприятия на должном уровне. В его работе крайне важно иметь возможность быстро фокусироваться на речи оратора. Это не представляется возможным без шумоподавляющих приспособлений и усилителей сигнала.
Мы используем следующее оборудование при переводе:
- шумоизолирующие кабины
- беспроводные наушники
- микрофоны
- усилители и фильтры звука.
Вся перечисленная аппаратура поставляется при заказе услуг наших синхронных переводчиков.
Цены на устный перевод
Использование собственной аппаратуры, минимизация издержек позволяют компании Неотэк предлагать последовательные переводы по самым выгодным для клиента ценам.
При работе в регионах России мы рассматриваем возможность привлечения местных специалистов, что также позволяет уменьшить стоимость синхронного перевода.
Наши преимущества
- Лучшие переводчики, имеющие реальный опыт, обладающие специальными навыками (в том числе перевод по узкоспециальным тематикам);
- Постоянно осуществляемое профессиональное обучение наших штатных и внештатных устных переводчиков с привлечением лучших специалистов, психологические тренинги (см. раздел Лингвистический консалтинг);
- Перевод в любых языковых парах;
- Специализированное оборудование, которым пользуется устный переводчик (при синхронном переводе);
- Любое запрашиваемое количество специалистов нашего бюро переводов;
- Работа в любых городах, причем, возможен как выезд специалистов из Москвы, так и привлечение местных специалистов.
Предоставление специалистов по синхронному и последовательному переводу для работы на:
- деловых переговорах;
- бизнес-форумах;
- телефонных переговоров;
- семинарах, круглых столах;
- брифингах, пресс-конференциях;
- выставках, презентациях;
- встречах в аэропорту и сопровождении до гостиницы;
Кроме того, бюро Неотэк предоставляет следующие услуги:
- Монтаж и настройка оборудования с участием иностранного специалиста («Шеф-Монтаж»);
- Работа группы переводчиков на удаленных объектах вахтовым методом;
- Участие переводчика в судебном заседании;
- Программы обучения любого уровня (в том числе устный технический перевод);
- Консалтинговые мероприятия;
- Проведение экскурсий.
Чтобы послать сообщение, заполните форму и нажмите кнопку "Отправить".

















